Добро пожаловать!! Войти Регистрация

Расширенный поиск

аНглости (индоевропейские этимологии)

Этот форум в настоящее время доступен только для чтения. Вы не можете войти или произвести какие-либо изменения.
аНглости (индоевропейские этимологии)
21/07/2005 18:17
Собсно, всем известно, что по английски птица это bird.

Слово это короткое, стало быть из основы языка, то есть близко к общегерманскому языку основе и должно иметь соответствие в других германских языках.

Однако ничего похожего не обнаружить ни в немецком, ни в голландском, ни в шведском. По немецки птица - Voegel "фогель". По исландски - fugl (это ближе всего к общегерманскому языку-основе). А может, в английском остались следы fugl?

Роемся в словаре, и, помня об ассимиляции g/w, находим слово fowl "устар. поэт. птаха, птица". А слово bird происходит от др.-англ. brydd "птенец".

Такие дела.

Свинья, которая не летает, это просто обычная свинья (с) Порко Россо



Редактировано 1 раз(а). Последний раз 28/02/2007 13:08 пользователем ?????? ???????.
Re: аНглости
21/07/2005 18:22
brydd -- это кельтское слово, или из англского пришло?
как птица (птенец) в ирландском, валлийском, бретонском?
как птенец по-датски?
Re: аНглости
22/07/2005 11:08
Про чеснок

Чеснок по английски garlic. Интересно было проследить происхождение этого слова.

Это древнеанглийское gar-lic.

liс - это словообразовательный суффикс, происходящий от общеиндоевропейского слова lik, обозначающее "облик, внешний вид". (Ср. русское "лик", англ. "like", немецкий суффикс "-lig", англ "-ly", исландское likr; диакритические знаки опущены).

Суффикс имеет значение "имеющий некое свойство, подобный чему-либо".

Теперь про gar. Это слово обозначает копьё, и является одним из важнейших слов с этим значением в древнегерманской эпической традиции.

В частности, "Беовульф" начинается так:

Hwaet! We gardena in geardagom
theodhcyninga thrymm gefrunon

Вот! Мы, копейные даны в дни годинные
народовластителей подвиги узнали.

В Старшей Эдде Гудрун, оплакивая убитого Нифлунгами Сигурда (нем. Зигфрида) Убийцу Дракона Фафнира, говорит: "hann var sem garlik medh grasi", он был как чеснок, средь травы (в смысле - выдающийся человек)

Ка вы уже поняли, значение слова garlic - подобный копью.

Свинья, которая не летает, это просто обычная свинья (с) Порко Россо
Re: аНглости
23/07/2005 13:15
Вот ещё интересный факт.

В дресвнеанглийском есть слово ombiht "слуга", параллель древнеисландскому ambatt "служанка".

От этого слова происходит русское слово ябеда или ябедник "писарь или служащий, принимающий жалобы". Собственно отсюдм и пошло выражение "подать ябеду".

Свинья, которая не летает, это просто обычная свинья (с) Порко Россо
Re: аНглости
23/07/2005 13:22
Исл. konung
др.англ. cyning
англ. king
нем. koenig


разбираясь в этом слове, обратим внимание на иалндское и древнеанглийское слова. Оба они имеют словообразовательный суффикс -ing (-ung) со значением причастия или обладания свойством.

Исследуем корень. Др.англ. cyn имеет значение "род" (совр. англ. kin). Таким образом, морфологически, конунг - это родич, родственник

Важен также тот факт, что исл. kona имеет значение "женщина, жена".

Если учесть, что и kona, и cyn восходят к лат. gen "род", то вся мозаика складывается в единое целое.
Re: аНглости
29/07/2005 13:56
Максим Подоляк Написал:
-------------------------------------------------------

> Роемся в словаре, и, помня об ассимиляции g/w,
> находим слово fowl "устар. поэт. птаха, птица". А
> слово bird происходит от др.-англ. brydd
> "птенец".

Трансформация слов часто может навести на любопытные идеи.
Сейчас в английском нет ярко выраженного звука 'р' (как в русском и испанском).
А ведь раньше скорее всего был.
Согласно катастрофистам (у новохронологов) в Западной Европе была в 13 веке катастрофа, приведшая к возникновению всевозможных болезней (чума, цинга и пр.). Люди из-за цинги просто не в состоянии были произнести нармальный звук 'р'. И тогда же появился дефектный звук th.
Наши логопеды считают это чуть ли не признаком дебилизма у ребенка или просто формой заикания, когда язык высовыывается при разговоре наружу. А у испанцев и британцев он вполне нормативный.
Вот и с птицей так было. Был нормальный 'брид', а стал дефектный 'бёд'.
Просто никто не мог выговорить эту клятую 'р'.
Re: аНглости
29/07/2005 14:13
Веселая ве(р)сия :-))

Эффект присутствия

[www.Leader-Go.ru] - Го клуб "Лидер"
[GoStones.org] - Го магазин "Сад Камней"
[SanKingTim.com] - Обучение игре го в Китае
Re: аНглости
29/07/2005 15:00
Da, albert zagnul smiling smiley)) Horosho, chto professor Zinder ne slishit smiling smiley)))

Свинья, которая не летает, это просто обычная свинья (с) Порко Россо
Re: аНглости
29/07/2005 15:50
Максим Подоляк Написал:
-------------------------------------------------------
> Вот ещё интересный факт.
>
> В древнеанглийском есть слово ombiht "слуга",
> параллель древнеисландскому ambatt "служанка".

Получается, что наш аббат (божий слуга) ближе английского abbey к этим древним слугам.
Опять цинга виновата!
Re: аНглости
29/07/2005 16:28
Максим Подоляк Написал:
-------------------------------------------------------
> Собсно, всем известно, что по английски птица это
> bird.

Похоже, что берданка - это ружье для отстрела птиц.